Jesus é eterno?

 Jesus é eterno?

    A grande maioria crê que Jesus é Deus e por isso afirmam que sua pré-existência é um motivo para sua divindade. Mas será que, existir antes do mundo ser criado é uma comprovação da divindade de alguém? Não, não é, os anjos existem antes de Abraão vir à existência e nem por isso são deuses e nem são adorados. 


     No livro de Mateus 2:5-6 traz a seguintes passagens: “E eles lhe disseram: Em Belém de Judéia; porque assim está escrito pelo profeta: E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo Israel.” Essa passagem faz referência ao livro do profeta Miqueias 5:1-2. Nessa profecia citada por Mateus no segundo capítulo versículo 6 especificamente, fala sobre a vinda de um Messias que estabeleceria um reinado perpetuo em Israel e que as nações do mundo seriam dominadas por Israel e seu Messias.

    A única garantia que temos que Jesus é o Messias está no livro de MT 2:6. Ou o próprio Mateus escreveu ou um copista posterior a sua vida. Mas algumas perguntas surgem: Podemos acreditar cegamente sem conferir se o contexto de Miquéias se aplica a Jesus? Como podemos entender essa profecia citada por Miquéias? Vamos a partir de adentrar nessa maravilhosa profecia para desvendar esse mistério. Peço-te que tenha paciência e busque de Deus sabedoria para entender um assunto tão complexo. 

   Algumas pessoas diriam: O novo testamento está afirmando que a tal passagem de Miquéias se refere a Jesus como eterno, então, por que tenho que duvidar? Outras diriam: Estudar e examinar é muito importante para não cair em ciladas.

  Vamos analisar a passagem de Miquéias 5:1 e descobrir se de fato a tal passagem fala de nosso Mestre ser eterno. Leia abaixo e em seguida o texto original em hebraico.

Miquéias 5:1-4 em português:

“Agora ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara na face ao juiz de Israel. E tu, Belém Efrata, posto que pequena entre os milhares de Judá, de ti me sairá o que governará em Israel, e cujas saídas são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade. Portanto os entregará até ao tempo em que a que está de parto tiver dado à luz; então o restante de seus irmãos voltará aos filhos de Israel. E ele permanecerá, e apascentará ao povo na força de YHWH, na excelência do nome de YHWH seu Deus; e eles permanecerão, porque agora será engrandecido até aos fins da terra.”

Vou analisar alguns pontos do texto e comparar ao original para ver se essa versão da João Ferreira de almeida está de acordo com a verdade.

1ª Observação: “os dias da eternidade” Seria realmente o messias vindo da eternidade? A tal palavra está no original? 

No original encontramos a palavra “Olam - עוֹלָם” Que segundo o DIDAT (Dicionário Internacional de teologia do Antigo Testamento) na página 1631ª Não pode ser aplicado para um tempo sem limites, ou seja, tanto no passado quanto no futuro a palavra “Olam” está associada a ideia de um tempo com limites.

“Conquanto ‘Olam’ seja usado mais de 300 vezes para indicar um prosseguimento indefinido até o futuro distante, o significado da palavra não se restringe ao futuro. Existem pelo menos 20 casos em que claramente se refere ao passado. Tais passagens em geral apontam para algo que parece estar no passado remoto, mas raramente – provavelmente – nunca designam um passado sem fim é assim que em Dt 32:7 e Jó 22:15 o vocábulo pode se referir-se a época dos antepassados. Em provérbios 22:28, 23:10 e Jr 6:16, 18:15, 28:08, Apontam ainda mais para trás. Em Is 58:12, 61:04, Mq 7:14. Ml 3:04 e no aramaico de Esdras 4:15-19 a palavra claramente se refere a época logo antes do exilio. Em 1º Sm 27:08, Is 51:09 e 63:09-11, refere-se aos acontecimentos da saída do Egito. Em gênesis 6:4 aponta para um período pouco antes do dilúvio. Nenhum desses textos transmitem a ideia de infinitude de ausência do limite temporal, mas cada uma delas apontam para uma época muito anterior ao conhecimento imediato daqueles que viviam no referido contexto. Em Is 64:04 [3] a KJV traduz a palavra por ‘princípio do mundo’; em Salmos 73:12 e Eclesiastes 3:11, por ‘mundo’, sugerindo o início de um uso que se desenvolveu bastante pós bíblico” 

Mostrarei agora algumas traduções onde a palavra “eternidade” não aparece em Miquéias 5:1-2.

Bíblia Linguagem de hoje, “num passado muito distante”.

 


Bíblia do Peregrino, ‘...de tempo imemorial’

 


Nova Versão Transformadora. “são do passado distante”

  


Nova Versão Internacional. “em tempos antigos”

 


Bíblia Israelita de Estudos, “dias mais longínquos”

 


Observe que em todas essas bíblias foram aplicadas o sentido verdadeiro da palavra “olam”, mas observe que na bíblia JFA a tradução verteu para “eternidade”, isso acorreu porque a ideia era mostrar que a profecia se refere a uma pessoa que sempre existiu, fazendo alusão a Jesus (João 8:58). Para os cristãos Jesus é Deus e sempre existiu e por esse motivo algumas bíblias usam de má fé e traduzem sem usar o contexto.

Conclusão: O versículo faz alusão para um rei que nasceria em Belém e suas origens eram de famílias muito distante no passado, logo entendemos que fala da raiz de David. Ou seja, fala da origem da família do Messias e não da eternidade dele.

 


Postagens mais visitadas deste blog

A palavra “elohim” e a palavra “deus”

A trindade na antiga babilônia.